בס”ד
Un ángel le preguntó a Agar, la doncella de Sarai, ¿de dónde vienes y adónde vas?
Ella contestó: “Estoy huyendo de Sarai, mi ama אֵי מִזֶּה בָאת וְאָנָה תֵלֵכִי וַתֹּאמֶר מִפְּנֵי שָׂרַי גְּבִרְתִּי אָנֹכִי בֹּרַחַת”
Esta es la primera aparición en la Toráh de la pregunta ¿a dónde [vas]?
Tomad en cuenta que la forma de la pregunta, “¿de dónde [vienes]?” אֵי מִזֶּה /ey mizéh/ no es la forma normal de “¿de dónde?” מאין /meáyn/, que es una palabra que también significa “de la nada”. אֵי מִזֶּה es una expresión de dos palabras, literalmente “dónde de éste [lugar]?”, como diciendo “¿de qué lugar [específico] vienes?”. Así pues, se enfatiza más el lugar de origen que el destino.
La historia ocurre antes de que el nombre de nuestra primera matriarca fuera cambiado de Saray (con una yud) a Saráh (con un hei). Ella era estéril y entregó a su doncella Agar a su marido Abraham (en ese momento, Abram) con la esperanza de que por ese mérito ella misma pudiese concebir.
Cuando Agar quedó embarazada de inmediato, comenzó a despreciar a su señora Saray, quien reaccionó tratándola duramente, por lo que Agar huyó.
El ángel encontró a Agar en el desierto junto a una fuente de agua, en medio de la nada.
Después de la respuesta a su pregunta, el ángel (un nuevo ángel, según los sabios) le dijo: “Vuelve a tu señora y entrégate en sus manos”.
La primera aparición de una palabra o concepto en la Toráh establece el escenario para todas las siguientes apariciones.
La primera “¿a dónde vas?” trata de una mujer huyendo de su lugar ordenado Divinamente en el mundo, desde el lugar en el cual pueda cumplir su misión en la vida.