…en una Mala Persona que Ver lo Malo en una Buena Persona.
בס”ד
“Bueno en lo malo” (טוב ברע, tov berá) = “malo en lo bueno” (רע בטוב, ra betov) equivale a 289 = “bueno” (טוב, 17, tov) al cuadrado.
Las frases “bueno en lo malo” (טוב ברע) y “malo en lo bueno” (רע בטוב) sólo aparecen una vez en la Biblia, yuxtapuestas en el mismo verso –“lo bueno en lo malo o lo malo en lo bueno” (Levítico 27:10).
En el contexto del verso –la prohibición de sustituir un “buen” sacrificio por uno “malo” o viceversa– “bueno en lo malo o malo en lo bueno” se traduce como “bueno por malo o malo por bueno”. De esto podemos inferir que si uno ve bueno en lo malo o malo en lo bueno, en cierto sentido está sustituyendo el bien por el mal y el mal por el bien.
Pero de la guematria anterior aprendemos que en definitiva, al ver el bien en el mal y el mal en el bien, y de esa manera sustituir el uno por el otro, se hace evidente que todo es (para) bien. Esta aparente paradoja se refleja en la continuación del versículo, que dice que si uno sustituye bueno por malo o malo por bueno, (y por lo tanto comete una transgresión) ambos se vuelven sagrados, ¡todo se vuelve bueno!